성공회 신학 - 전례 포럼 » 번역 프로젝트 자료

  1. Cranmerian
    회원

    전례를 잘모르면서 시작한 번역은 이제 제게 전례란 무엇인가를 조금은 느낄 수 있어 정말 고마운 시간이었습니다. 하지만 포럼에 올린 글들의 순서가 틀려 읽는 분들께 다소 혼란을 주었을 것입니다.

    여기에 올린 글들의 순서를 책의 목차 순으로 정리했습니다. 그러면 보다 쉽게 읽을 수 있을 것입니다.

    The Oxford Guide to the Book of Common Prayer(세계성공회 기도서의 이해)

    차례

    제1부‘단 하나의 사용례만을’: 고전적인 기도서의 탄생

    크랜머와 공동기도
    공동기도서 1549-1662(엘리자베스1세부터 찰스2세까지)
    ‘Liturgy of Comprehension’
    고전적인 기도서(1662)의 구성

    제3부 영국밖의 기도서

    대농장지, 선교지 그리고 식민지의 성공회와 기도서들
    스코틀랜드; 성공회파와 서약거부파
    식민지와 독립시대의 미국성공회

    제4부 통일성에서 가족간의 닯은꼴로: 20세기의 기도서들

    변화의 바람들
    남인도교회의 유산
    전례운동과 그 성과들

    제5부 오늘날의 기도서들

    문화화와 성공회예배

    제6부 현대 기도서들의 예배

    세계성공회와 전례서의 개정
    매일[일일]기도[성공회의 일일기도]
    감사성찬례[현대성공회의 감사성찬례]
    현대성공회의 교회력
    입교례 예식들
    교리교육서
    결혼례
    장례예식들
    서품례

    성공회 전례서 연대기
    전례용어해설

    *전례용어해설은 분량이 많고, 정확한 우리말 용어에 대한 확인작업이 필요합니다.
    완전히 정리가 되면 소사전으로 올릴까 합니다.

    2009년 3월 1일 #
  2. Cranmerian / 대단히 고맙습니다. 그리고 참으로 애쓰셨습니다. 이제 제게 남겨진 짐이 크군요. 저도 시간이 되는 대로 수정 작업에 들어갈 수 있기를 바랍니다. 곧 출간될 수 있겠지요. 다시한번 감사의 말씀을 전합니다.

    "Tradition is living faith of the dead, Traditionalism is dead faith of the living."
    2009년 3월 2일 #
  3. SoulMate
    회원

    돕겠다고 나섰으면서도 진척이 전혀 없어서 늘 죄송한 마음입니다.
    환경의 변화도 있었고, 개인적으로 준비할 일들을 처리하느라
    보내주신 자료도 제대로 읽을 수 없었습니다.
    몇일전에 소사전 화일을 읽어보면서 몇가지 추가할 자료들을 찾고 있는 참입니다.
    더불어 번역해 주신 글 가운데 바꾸면 어떨까 싶은 용어들이 더러 눈에 띄기도 했었구요.
    가능하면 우리 정서에 맞는 표현으로 다듬으면 번역해 주신 귀한 수고가 더 빛을 발할 것 같다는
    어디까지나 제 개인적인 소감을 보태드리고 싶습니다.
    조만간 올려볼 수 있도록 하겠습니다. 애써주심에 깊이 감사드립니다.

    2009년 3월 5일 #
  4. SoulMate / 여기에 올라온 번역들은 완결된 것이 아닙니다. 그러니 언제든지 오역의 문제, 용어의 문제를 지적해 주십시오. 그런 지적들이 쌓여서 교정에 큰 도움이 될 겁니다.

    2009년 3월 5일 #

이 토론 주제에 대한 RSS 피드

답글

글을 올리려면 로그인해야 합니다.